Isaiah 40:25

HOT(i) 25 ואל מי תדמיוני ואשׁוה יאמר קדושׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H413 ואל To H4310 מי whom H1819 תדמיוני then will ye liken H7737 ואשׁוה me, or shall I be equal? H559 יאמר saith H6918 קדושׁ׃ the Holy One.
Vulgate(i) 25 et cui adsimilastis me et adaequastis dicit Sanctus
Wycliffe(i) 25 And to what thing `ye han licned me, and han maad euene? seith the hooli.
Coverdale(i) 25 To whom now wil ye licken me, & whom shal I be like, saieth the holy one?
MSTC(i) 25 'To whom now will ye liken me, and whom shall I be like?' sayeth the holy one.
Matthew(i) 25 To whom now will ye lyken me, & whom shall I be lyke, sayeth the holy one?
Great(i) 25 To whom nowe will ye lyken me, & whom shall I be lyke, sayeth the holy one?
Geneva(i) 25 To whom nowe will ye liken me, that I should be like him, saith the Holy one?
Bishops(i) 25 To whom nowe will ye liken me, and whom shall I be lyke, saith the holy one
DouayRheims(i) 25 And to whom have ye likened me, or made me equal, saith the Holy One?
KJV(i) 25 To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
KJV_Cambridge(i) 25 To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
Thomson(i) 25 Now therefore to whom have you likened me; that I may be exalted? said the Holy One.
Webster(i) 25 To whom then will ye liken me, or shall I be equaled? saith the Holy One.
Brenton(i) 25 Now then to whom have ye compared me, that I may be exalted? saith the Holy One.
Brenton_Greek(i) 25 Νῦν οὖν τίνι με ὡμοιώσατε, καὶ ὑψωθήσομαι; εἶπεν ὁ ἅγιος.
Leeser(i) 25 To whom then will ye liken me, that I should be equal to? saith the Holy One.
YLT(i) 25 And unto whom do ye liken Me, And am I equal? saith the Holy One.
JuliaSmith(i) 25 And to whom will ye liken me, and shall I be equal? will say the Holy One.
Darby(i) 25 To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
ERV(i) 25 To whom then will ye liken me, that I should be equal [to him]? saith the Holy One.
ASV(i) 25 To whom then will ye liken me, that I should be equal [to him]? saith the Holy One.
JPS_ASV_Byz(i) 25 To whom then will ye liken Me, that I should be equal? saith the Holy One.
Rotherham(i) 25 Unto whom, then, can ye liken me, or can I be equal? Saith the Holy One.
Ottley(i) 25 Now therefore to whom liken ye me, and I shall be exalted? saith the Holy One.
CLV(i) 25 Then to whom will you liken Me, and whose equal will I be?saying is the Holy One."
BBE(i) 25 Who then seems to you to be my equal? says the Holy One.
MKJV(i) 25 To whom then will you compare Me, or am I equaled? says the Holy One.
LITV(i) 25 To whom then will you compare Me, or am I equaled, says the Holy One?
ECB(i) 25 To whom then liken you me, or equate? says the Holy One.
ACV(i) 25 To whom then will ye liken me, that I should be equal to him? says the Holy One.
WEB(i) 25 “To whom then will you liken me? Who is my equal?” says the Holy One.
NHEB(i) 25 "To whom then will you liken me? Who is my equal?" says the Holy One.
AKJV(i) 25 To whom then will you liken me, or shall I be equal? said the Holy One.
KJ2000(i) 25 To whom then will you liken me, or shall I be equal? says the Holy One.
UKJV(i) 25 To whom then will all of you liken me, or shall I be equal? says the Holy One.
TKJU(i) 25 "To whom then will you liken Me, or to whom shall I be equal?" said the Holy One.
EJ2000(i) 25 To whom then will ye liken me, or what shall ye compare me to? saith the Holy One.
CAB(i) 25 Now then to whom have you compared Me, that I may be exalted? Says the Holy One.
LXX2012(i) 25 Now then to whom have you⌃ compared me, that I may be exalted? says the Holy One.
NSB(i) 25 »To whom will you compare me? Who is my equal?« says the Holy One.
ISV(i) 25 “To whom, then, will you compare me, and to whom should I be equal?” asks the Holy One.
LEB(i) 25 "And to whom you will compare me, and am I equal?" says the holy one.
BSB(i) 25 “To whom will you liken Me, or who is My equal?” asks the Holy One.
MSB(i) 25 “To whom will you liken Me, or who is My equal?” asks the Holy One.
MLV(i) 25 To whom then will you* liken me, that I should be equal to him? says the Holy One.
VIN(i) 25 "To whom will you compare me? Who is my equal?" says the Holy One.
Luther1545(i) 25 Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige.
Luther1912(i) 25 Wem wollt ihr denn mich nachbilden, dem ich gleich sei? spricht der Heilige.
ELB1871(i) 25 Wem denn wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich wäre? spricht der Heilige.
ELB1905(i) 25 Wem denn wollt ihr mich vergleichen, dem ich gleich wäre? spricht der Heilige.
DSV(i) 25 Bij wien dan zult gijlieden Mij vergelijken, dien Ik gelijk zij? zegt de Heilige.
Giguet(i) 25 Maintenant donc, à qui m’avez-vous comparé, pour que je m’en glorifie? dit le Saint.
DarbyFR(i) 25 A qui donc me comparerez-vous et serai-je égalé? dit le Saint.
Martin(i) 25 A qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serais-je égalé ? dit le Saint.
Segond(i) 25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint.
SE(i) 25 ¿Y a qué, me haréis semejante, para que me comparéis? Dice el Santo.
ReinaValera(i) 25 ¿A qué pues me haréis semejante, ó seré asimilado? dice el Santo.
JBS(i) 25 ¿Y a qué, me haréis semejante, para que me comparéis? Dice el Santo.
Albanian(i) 25 "Me kë kërkoni, pra, të më ngjasoni, që të jem baras me të?", thotë i Shenjti.
RST(i) 25 Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.
Arabic(i) 25 فبمن تشبهونني فاساويه يقول القدوس.
Bulgarian(i) 25 И на кого ще Ме уподобите, че да му бъда равен? -- казва Светият.
Croatian(i) 25 "S kime ćete mene prispodobit', tko mi je ravan?" - kaže Svetac.
BKR(i) 25 K komu tedy připodobníte mne, abych podobný byl jemu, praví Svatý?
Danish(i) 25 Hvem ville I da ligne mig ved, som jeg skulde være lig? siger den Hellige.
CUV(i) 25 那 聖 者 說 : 你 們 將 誰 比 我 , 叫 他 與 我 相 等 呢 ?
CUVS(i) 25 那 圣 者 说 : 你 们 将 谁 比 我 , 叫 他 与 我 相 等 呢 ?
Esperanto(i) 25 Kaj al kiu do vi volas egaligi Min, ke Mi estu simila al li? diras la Sanktulo.
Finnish(i) 25 Keneenkä te siis minun verrata tahdotte, jonka kaltainen minä olisin? sanoo Pyhä.
FinnishPR(i) 25 "Keneenkä siis te vertaatte minut, jonka kaltainen minä olisin", sanoo Pyhä.
Haitian(i) 25 Ki moun nou ka di ki tankou m'? Ki moun ki pou ta sanble avè m'? Se Bondye apa a ki di sa.
Hungarian(i) 25 Kihez hasonlíttok hát engem, hogy hasonló volnék? szól a Szent.
Indonesian(i) 25 Siapa kauanggap serupa dengan Allah Yang Mahakudus? Dengan siapa engkau mau menyamakan Dia?
Italian(i) 25 A cui dunque mi assomigliereste? o a cui sarei io agguagliato? dice il Santo.
Korean(i) 25 거룩하신 자가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 동등이 되게 하겠느냐 하시느니라
Lithuanian(i) 25 “Su kuo mane palyginsite ir į ką Aš panašus?”­klausia Šventasis.
PBG(i) 25 Komuż mię tedy przyrównacie, abym mu był podobny? mówi Święty.
Portuguese(i) 25 A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.
Norwegian(i) 25 Hvem vil I da ligne mig med, så jeg skulde være ham lik? sier den Hellige.
Romanian(i) 25 ,,Cu cine Mă veţi asemăna, ca să fiu deopotrivă cu el?`` zice Cel Sfînt.
Ukrainian(i) 25 І до кого Мене прирівняєте, і йому буду рівний? говорить Святий.